США – что здесь показалось странным

пожилому иммигранту из СНГ

 

Как, вероятно, большинство иммигрантов, я регулярно переписываюсь с друзьями и близкими, которых оставил несколько лет назад. В позапрошлом году, когда посетил родной Киев, встречался со многими из них. Приходилось рассказывать не только о себе и моей семье, но и о разных сторонах здешней жизни. По опыту переписки и непосредственных встреч я обнаружил, что традиционное расхваливание достоинств Америки (политических, экономических, бытовых) или констатация её недостатков, о чём мои корреспонденты и  слушатели прекрасно знают из телевизионных передач, Интернета и публикаций СМИ, воспринимаются без эмоций. Зато рассказы или письма об этой стране, с даже не слишком важными, но существенно не похожими на привычные  фактами, нравятся моим землякам, им это любопытно, им это тоже кажется странным. Несколько наблюдений из серии «Чему я удивлялся в США» решил представить читателям. Подчеркну, всё это – субъективно. 

 

 

КАЛЕНДАРЬ, ДНИ НЕДЕЛИ, ВРЕМЯ СУТОК, ЧАСЫ

 

·  Здесь дата начинается с месяца, затем идёт день, за ним год. 25-е января 2001-го года в США обозначают 01/25/01. Когда договариваются о встрече или назначают дату, например, приёма у врача, называют день недели, а затем, между прочим, как нечто второстепенное, говорят или пишут дату (в прогнозах погоды по ТВ дата даже на втором плане отсутствует). Кстати, первым днём недели у них является воскресенье, поэтому для говорящего по-русски потеряли смысл названия дней «вторник», «четверг» и «пятница», занявшие здесь не второе, четвёртое и пятое, а соответственно третье, пятое и шестое места в неделе (зато «среда» наконец заняла положенное ей место посреди недели).

 

·  В сутках здесь не 24 часа, а два раза по 12. Первые 12 часов суток  отсчитываются от полуночи и после числа часов пишут a.m. («утра»), а вторые – от полудня и указывают p.m. («после полудня»). Так что наш час ночи у американцев – час утра, а десять вечера – десять пополудни. С понятием «вечер» тоже не всё просто: время  до шести-семи вечера считается пополудни, а о том, что будет позже, говорят либо evening («вечер»), или же tonight («нынешней ночью»). То время, которое мы называем ночью, в США именуется «после полуночи». Наконец, здесь нет отдельного слова для обозначения суток. Слово day означает и день, и сутки. Так что в Америке all day long («весь день напролёт») может означать и 8 часов, и 24.

 

 

ИЗДЕРЖКИ ЭТАПА ПРИВЫКАНИЯ К ЯЗЫКУ  

 

·  Много забавного происходит с русскоязычным читателем, привыкшим к тому, что существительные имеют род. Вот пример. Читаю английский рассказ о весёлом черноглазом студенте небольшого роста, получившем посылку с подарком от родителей. Когда он вошёл в свою комнату в общежитии и вскрыл посылку, оказалось, что в ней – юбка, и вообще он не «он», а «она». Со мной такое случалось не раз (истину узнаёшь на второй-третьей странице, когда автор впервые использует личное или притяжательное местоимение). Конечно, сказанное относится не только к США, но и ко всем англоязычным странам.

 

·     Теперь о личных местоимениях. С большой буквы пишется всегда только «Я», остальные – только если они оказались в начале предложения. Когда я в беседе с знакомым, вполне образованным гражданином США, противопоставил американскому «Я» наше вежливое «Вы» (при обращении к уважаемому, незнакомому или пожилому человеку) и скромное «я», ответ прозвучал вполне серьёзно и с убеждённостью: «Главное в нашей стране – моя личность!»*

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

* Истинное происхождение странности с английским «Я» лишь недавно узнал от лингвиста. Ничего общего с объяснением знакомого американца этот парадокс не имеет.

 

·  Для человека, выросшего в нашей стране, где обращение по имени и отчеству является признаком уважения к собеседнику, отсутствие в английском языке понятия «отчество» иногда вызывает неудобство, иногда коробит. Очень ли приятно, если пятилетний сопляк, обращаясь ко мне, говорит: «Привет, Исаак, как дела!*»? «Невежливый» мальчик не виноват: возможности языка не позволяют ему выразить почтение пожилому человеку.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

*Восклицательный знак вместо вопросительного здесь поставлен не случайно: у американцев в таком контексте слова «как дела» являются скорее частью приветствия, чем вопросом, и реагируя на них, вовсе не обязательно рассказывать о своём самочувствии или о событиях в семье. От вас никто этого не ожидает. 

 

 

ДРУГИЕ СТРАННОСТИ

 

·  Практически 100%-ная автомобилизация населения наложила заметный отпечаток на быт, поведение и привычки американцев. Меня, привыкшего характеризовать расстояния километрами, долго удивляло, что на вопрос о расстоянии между городами я получал ответ в часах или минутах.

Правда, кое-какие «доавтомобильные» приметы американской жизни устояли перед высокими скоростями ХХ века. Речь пойдёт о практике нумерации зданий и усадеб на улицах здешних населённых пунктов. Казалось бы, размеры цифр на фасадах зданий должны соответствовать скорости движения людей, перемещающихся вдоль улицы. Припоминаю, какие огромные цифры начали наносить на стены новостроек в городах СССР лет двадцать назад. А здесь, в самой автомобилизированной стране мира, и сегодня нумерация усадеб рассчитана на неторопливого пешехода, а не на водителя автомобиля, едущего по улице со скоростью 45-50 км/ч.

(Довольно часто владельцы домов, вероятно, по эстетическим соображениям, указывают номер своего владения не цифрами, а словами, которые начертаны затейливым шрифтом с завитушками. Попробуйте-ка на быстром ходу даже в светлое время дня разобрать такое художество, как

Three Hundred Seventy Eight !

Но и это – не худший вариант: очень часто, особенно большие строения типа магазинов, мастерских, ресторанов, вовсе не нумерованы. В условиях, когда номера соседних домов (а они здесь бывают не только четырехзначными, но и пятизначными!) с одинаковой вероятностью могут различаться и на привычное 2, и на 4 (6,10, 20), как это имеет место в нашем городе, отсутствие номера на здании сбивает с толку даже коренного жителя.

Не удалось мне ограничиться описанием странностей этого мира, незаметно для самого себя занялся критиканством.   

  

·  Конечно, для подавляющего большинства американцев автомобиль – главное средство передвижения. Это относится и к поездкам по стране на солидные, порядка многих сотен километров, расстояния. В выходные дни, особенно, когда к ним присоединён праздничный день, миллионы американцев покоряют внутриамериканское пространство на собственных средствах передвижения. Вторым по числу обслуживаемых пассажиров данной категории здесь является авиатранспорт. Об этой особенности американской жизни мои читатели прекрасно осведомлены. Я же хочу упомянуть о том, что здесь существуют как многочисленные междугородные автобусные маршруты, так и перевозка пассажиров железнодорожным транспортом. Но несмотря на комфортабельность междугородных автобусов и пассажирских вагонов в поездах дальнего следования, этими видами транспорта пользуется лишь незначительная часть населения.

Я живу в городе, который по масштабу сопоставим со средним областным центром России или Украины. В таком городе, по-моему, каждый взрослый житель знает, где расположены городские административные учреждения, центральные магазины, рынок, главпочтамт и, конечно, вокзал. Ну а здесь?

Это случилось со мной примерно через полтора года после того, как я начал водить автомобиль. Вечером к нам в гости должна была приехать поездом из Нью Иорка знакомая киевлянка. Город я тогда знал ещё слабо, поэтому, тщательно изучив маршрут по карте, я решил его освоить днём и довольно быстро добрался до вокзала. Несмотря на эту подготовку, вечером я выехал с запасом времени около получаса. Как на грех, где-то совсем недалеко от вокзала повернул раньше времени и … минут десять безрезультатно кружил по незнакомым улицам. Осознав, что могу опоздать к прибытию поезда, начал расспрашивать редких прохожих. Ни один из четверых встреченных мужчин не знал о том, где находится вокзал, хотя от этого места было не более 500 метров. Увидев свет в единственном окне какого-то огромного склада, я подъехал к нему и, выйдя из машины с картой города в руках, начал стучать в дверь склада. Оттуда вышел дежурный, который, как оказалось, тоже не знал, где расположен вокзал. Увидев отчаяние на моём лице, он решил помочь. Посмотрел в карту, завёл свой автомобиль и велел следовать за ним. Через полторы минуты мы были на вокзале, в это время поезд из Нью Иорка замедлял ход. Гостью я встретил у подножки вагона. 

Думаю, этот случай в какой-то мере характеризует популярность железнодорожного транспорта среди жителей США.

 

·  На первых порах, заполняя здесь различные анкеты, я удивлялся длинным текстам в конце анкеты, в которых учреждение-получатель этой анкеты (например, медицинский офис или служба социального обеспечения) гарантируют, что информация, предоставленная мной в анкете, никоим образом не будет сообщена ими кому-либо другому. (Иногда этот раздел анкеты выглядит иначе: заполняющий предоставляет учреждению право использовать предоставленную им информацию таким-то образом и удостоверяет это заявление отдельной подписью). Значительно позже я понял, что кроме естественного нежелания распространять сведения о себе, в США вы должны беречься миллиона потенциальных корреспондентов. Если вы неосторожно ответили на какое-нибудь рекламное предложение (а иногда и без ваших упущений), в вашей ежедневной почте появляются десятки предложений самого различного характера: бесплатная (на первый месяц) подписка на журнал; аудио- и видеокассеты; магические лекарственные средства; беспроигрышная лотерея с возможностью выиграть 5 миллионов или потрясающий круиз и т.п. Кстати, читая приглашения участвовать в розыгрыше огромного приза или поздравление с потрясающим выигрышем, возьмите лупу, чтобы разглядеть самые важные примечания к условиям лотереи, отпечатанные микроскопическим шрифтом. Однажды я видел по ТВ сюжет о попавшем на эту приманку старике, приехавшем во Флориду, чтобы по выигрышу принять участие в трансатлантическом круизе. Он не рассмотрел примечания! Благодаря шуму, поднятому средствами массовой информации, аферистам пришлось скомпенсировать ему расходы на дорогу и проживание в гостинице. 

Среди многочисленных почтовых поступлений, которые здесь называют «мусорной почтой», Вы получаете также десятки назойливых просьб проявить свою щедрость от якобы благотворительных организаций (слово «якобы» я ввёл на всякий случай, так как сам никого не уличал, но о подобном читал). Просят помогать больным всеми видами болезней (каждый вид болезни опекают две отдельные организации – для взрослых и для детей); ветераны разных войн (отдельно по каждой – 2-й мировой, корейской, вьетнамской); ветераны полиции; ветераны-пожарники; защитники окружающей среды и т.д. Стоит вам однажды расчувствоваться и пожертвовать, скажем, 5 долларов, и вы уже на крючке: вы будете десятки раз приглашены повторить благое дело. Пройдёт много лет, пока они исключат вас из списка постоянных адресатов.

А вот ещё один способ выпрашивания денег. Пусть ваша фамилия – Петров. В один прекрасный день вы получаете письмо, на художественно оформленном конверте которого огромными буквами напечатано: «Поздравляем со вступлением в международный клуб “Petroff”!» Из письма вы узнаёте, что этот клуб основан в 19.. году Иваном и Степанидой Петровыми, а сегодня он насчитывает уже больше миллиона членов, ваш порядковый номер такой-то. Далее вам сообщают, что в настоящее время правление клуба готовит роскошное издание иллюстрированного каталога с фотопортретами всех членов клуба. Вам эта книга обойдётся всего в 10 долларов, которые надо высылать вместе с вашей фотографией по указанному в письме адресу.

Ну а теперь о моём личном опыте. Если не ошибаюсь, в октябре 1996 года я получил странное официальное письмо. Абсолютно не известная мне Всеамериканская Ассоциация Содействия Республиканской партии (ВАСРП) торжественно извещала меня о том, что Селекционный Комитет ВАСРП счёл мою кандидатуру вполне достойной включения в действительные члены клуба «400 видных сторонников Республиканской партии». Далее следовала информация о традициях клуба, в частности, о ежегодных форумах в Вашингтоне. Очередной форум, на который приглашали меня (при желании – с супругой), был назначен на февраль 1997 года. Программой предусматривалась политическая дискуссия с участием виднейших деятелей партии (было перечислено несколько фамилий, среди которых мне была знакома по советской прессе лишь г-жа Киркпатрик, недавняя представительница США в ООН). Дискуссия завершалась торжественным обедом в банкетном зале шикарнейшего отеля для всех участников форума. Для иногородних членов клуба предусматривались комфортабельные номера в этом же отеле.

Как обычно в Америке, письмо начиналось словами «Дорогой мистер …», а в предпоследнем высказывалась надежда, что я не задержусь с подтверждением своего участия в форуме, сообщу, прибудет ли со мной супруга, и пришлю чек на 500 долларов.

Во избежание кривотолков заявляю: никакой симпатии к политическим партиям США я не испытываю; ни с кем из партийных американцев не знаком; никому подозрительному своего адреса не сообщал. Добавлю, это письмо я не сразу выбросил в мусорную корзину: оно оказалось замечательным средством розыгрыша нескольких моих знакомых. Даже один американец поначалу принял всё за чистую монету. А когда я, застеснявшись разыгрывать его, поторопился показать предпоследний абзац, мой знакомый улыбнулся и сказал: «Чего же Вы хотите – это Америка!»

Итак, живя в США, информацию о себе распространяйте с оглядкой. Даже включение вас в справочную книгу абонентов местной телефонной станции грозит вам звонками и письмами десятков вездесущих агентов с самыми разными предложениями.

 

·  Практика заблаговременного приобретения путёвок в санатории и дома отдыха, билетов на транспорт, в местные театры или на гастрольные выступления приезжих «звёзд» мне была знакома за много-много лет до приезда в США. Но то, с чем встретился в Америке, иногда удивляло непривычно большой «заблаговременностью». Не раз видел, например, объявления о продаже билетов на представление, которое состоится через несколько месяцев, и, как ни странно, случаи отмены или переноса концерта (или спектакля) здесь исключительно редки.

Часто встречаешься с «заблаговременностью», когда записываешься к врачу (в обычном порядке, а не «по скорой помощи»). Не следует считать себя обиженным, если назначенного вам визита придётся ждать два месяца или даже дольше.

 

·  Очень популярны в Америке концерты симфонической музыки, и оркестры здесь отличные. Я всегда, и в СССР, и здесь, с удовольствием слушал выступления разных оркестров. Привык к образу дирижёра как некого существа высшего порядка. Поэтому в США меня сильно удивило непривычное поведение большинства дирижёров. Здесь сплошь и рядом перед началом очередного номера концертной программы дирижёр подходит к микрофону, объявляет название исполняемого произведения и фамилию композитора, коротко рассказывает о творчестве автора или об истории написания этой музыки и т.п. Самое любопытное состоит в том, что это короткое, на две-три минуты, выступление обязательно пересыпано остротами и шутками, как у профессионального конферансье, и зал вовсю хохочет…

(Заговорив о разных представлениях, не могу пройти мимо удивившего меня факта: в большинстве театральных и других сооружений для зрелищ отсутствуют гардеробные помещения. Правда, там не бывает и очередей в раздевалку. Но зимой практически все русскоязычные иммигранты и единицы вообще-то весьма холодостойких американцев приходят в пальто. Усаживаясь, они вынуждены мостить одежду на колени или укладывать на спинку кресла, что обычно не по душе тем, кто сидит за вами).

Приношу извинение читателю за то, что снова не устоял перед соблазном покритиковать (хотя и в скобках) эту многообразную уникальную  страну.

·  Сплошь и рядом в американской рекламе и на предупреждающих надписях можно обнаружить забавный метод привлечения внимания публики. Вместо нормального написания элемента какого-либо слова, авторы помещают в этот элемент соответствующую букву алфавита, произношение названия которой позволяет опустить одну или больше букв данного элемента. Вот как выглядели бы некоторые русские слова при использовании этого метода.

«Капля» = «К-пля»                                       «Эскадра» = «С-К-дра»

«Шар» = «Ш-р»                                            «Счастье» = «Щ-стье».

«Эмиссия» = «М-иссия»                               «Электрик» = «Л-ектрик»

«Каша» = «К-Ш»                                           «Выкрест» = Вы-+

По-моему, и в русском исполнении получается забавно.